Услуги профессионального
технического перевода
В чем преимущества нашего
технического перевода?
Знание предмета
Удобный процесс
Простое общение
Что такое технический перевод?
Что можно перевести?
патенты;
руководства пользователя;
исходный код;
технические характеристики электронного оборудования;
CAD-чертежи;
технические спецификации;
научные отчеты;
руководства по технике безопасности;
руководства по работе с оборудованием;
статьи для научных, медицинских, инженерных или технических журналов.
Стоимость технического перевода
Чтобы работать над такими текстами, эксперт должен обладать всеми необходимыми техническими или научными знаниями как на родном, так и на целевом языке. На таких переводчиков всегда наблюдается высокий спрос, соответственно, у них выше расценки.
Для клиентов, которым необходим технический перевод, мы предлагаем два тарифных плана. Мы настоятельно рекомендуем выбрать какой-либо из них, а не Базовый тариф. Хотя Базовый тариф дешевле, он подразумевает вероятность того, что над вашим проектом будет работать переводчик без технического или научного опыта.
Часто задаваемые вопросы о техническом переводе
Я могу предоставить свой список терминов?
Да, мы только приветствуем предоставление списка терминов (глоссария) при его наличии – особенно для технических переводов, в которых часто используется крайне специфическая терминология. Вы сможете загрузить глоссарий или любые иные справочные файлы на этапе комментария к проекту.
Да, переводчики и выполненные ими проекты постоянно проверяются. Это необходимо для поддержания высочайшего уровня качества, ожидаемого нашими клиентами. Если вы хотите, чтобы второй технический переводчик выполнил проверку перевода, мы рекомендуем выбрать Расширенный тариф при публикации проекта.
Мы работаем с проектами любого объема. Если в вашей компании есть крупные или постоянные проекты, мы рекомендуем не открывать проект в нашем мастере перевода, а связаться с отделом продаж для получения индивидуального предложения.
Мы работаем с файлами любых форматов. Срок выполнения проекта может зависеть от того, редактируемый ли файл (DOCX, XLS, TXT, и т. д.) или нет (PDF, JPG, и т. д.).
Мы делаем все возможное для выполнения проекта в течение 1-2 рабочих дней. Более точная оценка времени выполнения проекта зависит от объема и языковой пары и определяется в ходе заказа. Профессиональных технических переводчиков не так много (особенно в некоторых языковых парах), поэтому подбор идеального переводчика под ваш проект может занять чуть больше времени, чем обычно. Если результат нужен вам как можно скорее, можно указать опцию «Срочный проект» при заказе или обратиться в службу поддержки.